[스크랩] Eric Clapton / I Shot The Sheriff
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
All around in my home town, They're trying to track me down.
They say they want to bring me in guilty For the life of a deputy.
But I say:
고향마을에서는 온통 나를 잡으려고 야단법썩이 났어.
내가 부보안관을 죽이고 그의 목숨을 앗아갔으니 나를 단죄해야 한다는거야.
그렇지만 내 말 좀 들어봐.
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, and they say it is a capital offense.
내가 보안관을 쏘긴 했지만 맹세코 그건 정당방위였다구.
보안관을 쏘았으니 이거는 사형감에 해당하는 중죄라고들 하는거야.
Sheriff John Brown always hated me;
For what I don't know.
Every time that I plant a seed
He said, "Kill it before it grows."
He said, "Kill it before it grows." I say:
보안관 죤 브라운은 늘 나를 미워했지. 괜히 이유도 없이 말이야.
내가 씨앗을 뿌리기만 하면 그넘은
'자라기 전에 죽여버려'
'자라기 전에 죽여버려'라고 그랬지. 내 말 좀 들어봐.
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
내가 보안관을 쏘긴 했지만 맹세코 그건 정당방위였다구.
내가 보안관을 쏘긴 했지만 맹세코 그건 정당방위였다구.
Freedom came my way one day, And I started out of town.
All of a sudden I see sheriff John Brown
Aiming to shoot me down. So I shot, I shot him down. I say:
살다보니 내게도 어느날 자유가 찾아오길래, 마을을 벗어나 달아나기 시작했지.
그런데 보안관 죤 브라운이 갑자기 나를 보더니
나를 쏴 죽이려고 총을 조준 하는거야. 그래서 내가 그넘을 쐈지. 쏴 죽여버렸지. 내 말좀 들어봐.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
Reflexes got the better of me, And what is to be must be.
Every day the bucket goes to the well, But one day the bottom will drop out,
Yes, one day the bottom will drop out. But I say:
나는 결국 넘어지고 만거고, 이치가 그렇다면 그럴수 밖에 없는 거겠지.
날마다 우물에 두레박이 내려가지만, 언젠가 두레박 밑바닥은 떨어져나가고 말겠지.
그래, 언젠가 두레막 밑바닥은 떨어져 나가고 말거야. 그렇지만 내 말 좀 들어봐.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
내가 보안관은 쐈지만, 부보안관은 결코 쏘지 않았어.
출처: http://garcia.tistory.com/252 [Closing Time]